- This topic has 0개 답변, 1명 참여, and was last updated 1 year 전에 by 익명. This post has been viewed 97 times
-
-
페도라 fedoraproject.org 언어선택 및 번역 참여 부분 안내
1.페도라 관련 번역은 기본적으로 FAS 계정 및 fedoraproject.org에 등록된 계정(ACCOUNT)를 등록한
계정을 갖고 있어야 참여 할 수 있습니다
가. fedoraproject.org에서 언어 부분 중에서(우측 상단-Lanaguage) 한국어를 선택합니다.
나. 공헌자 - 계정을 누르면 Fedora Accounts(https://accounts.fedoraproject.org/)에 이동합니다.
다. 아래 계정등록 절차를 통해 계정을 생성하고, 전자우편(email) 확인 과정을 거칩니다.
2.리눅스 관련 번역 부분 참여
가. 참여 관련 부분 추가 - 연락처 추가(기타 / 참여확인 공지) / 한국어 번역구성과 요청사항을 고려해주세요.
- https://fedoraproject.org/wiki/L10N/ko
- https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Korean_Team
나.번역 참가자는 translate.fedoraproject.org에서 등록된 FAS 계정과 연동됩니다.
다. 관련된 번역을 진행하면, 해당 언어에 한국어(ko)를 추가하면 됩니다.
라. 한국어 번역 부분은 한글화에 보다 더 중점을 두고 있으며, 번역에 어려움이 있으면 음차된 부분의 병기표기 및
영문용어를 넣어주면 됩니다. 예시: 토큰(token), 패키지(package) => 해당 부분은 우리말인 "꾸러미"
3. 번역 참여 부분이 미치는 영향
가. 이미 반영된 개별 프로젝트 및 하위 프로젝트에 따라 변경된 용어 및 번역에 영향을 받습니다.
나. 신규용어 및 기존 번역체제에 영향을 미치는 부분이라고 생각되면 가급적 적용된 부분을 따라주거나
다. 페도라 커뮤니티 및 외부 접근이 가능한 블르그 / 게시판 / 웹 등에 병행하여 알려주시면 좋겠습니다.
라. 레헬 부분의 수정(rehel 7/8/9)은 수 많은 개별/하위 프로젝트 뿐만 아니라 페도라에도 영향을 받으므로, 보다 더
신중하게 접근해주기 바랍니다. 레헬(redhat) 요청사항을 준수해주세요.
4. 기타
가. 번역 참여를 통한 반영 부분은 rawhide에서 검증되고, 실제 배포판까지 반영되는 부분에 많은 영향을
받으며, 기존 프로젝트와 연동이 빠른 경우도 있고, rehel에 적용되는 장기적으로 적용됩니다.
나. 기존 번역체계에 영향을 받으면, 해당 번역이 꾸러미화(packaging) 과정과 연동 부분에서 문제가 없어야 합니다.
다. 번역에 문제가 발생되는 경우에 관련 프로젝트의 번역 초기화 증상이 발생 할 수 있습니다.
라. 번역 참여는 기존 번역부분의 문제점을 개선하고 보다 명확한 용어정의와 한글화 부분에 기여합니다.
마. 신규 번역 부분에 참여를 하는(미 번역 부분 기여) 권장합니다.
바. 번역 관련 부분에 연계 부분에 문제가 있더래도 해당 부분을 상호 점검하고 수정해 보다 좋은 방향으로 가고자합니다.
** 많은 관심과 참여 부탁드립니다.**
- 답변은 로그인 후 가능합니다.